Ya hace bastante tiempo que “La visión de Escaflowne” (天空のエスカフローネ) llegó a México y fue transmitida en televisión abierta, creo que en canal 7. Esa serie es muy de mi agrado y he visto en internet que es una de las series favoritas para muchas personas y es considerada de las mejores.
Pero el punto no es la serie. Hace unos días una amiga me enseñó una canción muy linda de la serie y me preguntó si podía traducírcela. Publico aquí mi traducción de Aoi Hitomi: Pupilas azules.
『青い瞳』
Pupilas Azules
「天空のエスカフローネ」〜 ひとみキャラクター
“La visión de Escaflowne” – Personaje Hitomi
歌 :坂本真綾
Cantante: Maaya Sakamoto
作詞:岩里祐穂
Letra: Iwasato Yuuho
作曲/編曲:菅野よう子
Composición / Arreglos: Kanno Youko
抱きしめないで
私のあこがれ
密かな腕の中
このままでいいから
No abraces
mi deseo
entre tus brazos,
estoy bien de esta manera.
その青い瞳
美しい愚かさ
あなたのなにもかも
奇跡だと信じた
Esas pupilas azules,
hermoso tonto,
no hay nada tuyo que crea
que no haya sido un milagro
人はゴンドラに乗り漂い流れる
出会いそして別れ
短い真夏
哀しみとよろこびくり返して
La gente sube a góndolas, flotando, fluyendo
encontrándose y separándose;
la corta mitad del verano,
la tristeza y la felicidad se repiten
いつかは終わる一時の恋でも
あなたは永遠を私に残すだろう
Este amor irrepetible terminará algún día, pero
permanecerás conmigo en la eternidad
水を含んだ風が頬をなでてゆく
何もかも忘れて
壊してしまえ
Un viento húmedo acaricia mi cara,
olvida todo,
deshazlo todo
こんな小さな自分も明日も
あなたを愛してる . . .
Incluso con este pequeño yo, incluso mañana,
te amaré.
抱きしめないで
私のあこがれ
密かな腕の中
このままでいいから
No abraces
mi deseo
entre tus brazos,
estoy bien de esta manera.
–
Un saludo y un abrazo a Mariana